santé et forme

Sous-titres, sous-titres ouverts et fermés

Janvier 2022

Sous-titres, sous-titres ouverts et fermés


Quelle est la différence entre les sous-titres et les légendes? La principale différence réside dans les informations qu'ils fournissent. Les légendes fournissent des informations verbales et non verbales tandis que les sous-titres (généralement) ne fournissent que des informations verbales.

Le sous-titrage et le sous-titrage consistent à afficher l'audio (mots) dans la langue dans laquelle le programme est filmé / diffusé. Le sous-titrage a été créé pour répondre aux exigences de la Disability Discrimination Act, donnant aux personnes sourdes ou malentendantes le même accès aux médias audio / visuels qu'aux personnes entendantes. Cela inclut des sons non verbaux supplémentaires tels que [coups de porte], [sonneries de téléphone] ou [musique dramatique]. Ce type de sous-titrage améliore l'expérience de visualisation afin que ceux qui utilisent des sous-titres puissent dire ce qui se passe même s'il n'y a pas de dialogue.

Il existe trois types de sous-titres ou sous-titres Open Captions, Closed Captions et Subtitles. Les sous-titres ouverts et fermés sont généralement affichés au-dessus de l'image, ce qui peut en masquer certaines parties.

Selon le Département du gouvernement australien du haut débit, les sous-titres des communications et de l'économie numérique sont gravés dans le film et les sous-titres sont toujours activés. Alors qu'avec les sous-titres codés, le spectateur a la possibilité de désactiver les sous-titres.

Les sous-titres codés sont créés en direct par un sténographe de sous-titres et codés dans le signal de télévision au moment de la diffusion. Les sous-titres codés sont généralement assez différents des sous-titres ouverts car il y a un délai entre le dialogue et la légende apparaissant sur votre écran. Le sous-titrage est une tâche très difficile et comprend souvent les «bêtisiers» dont nous avons parlé, car il n'y a pas de temps pour modifier le texte avant qu'il ne soit affiché. Parfois, mais pas souvent, des sons non verbaux sont ajoutés si le sténographe a le temps de les coder. Le sous-titreur peut également ajouter des noms d'orateurs pour rendre le dialogue plus clair. De nouveaux développements sont testés, notamment la reconnaissance vocale, qui rendra les sous-titres plus rapides et plus précis.

Les sous-titres sont définis différemment. Alors que les sous-titres sont conçus pour les malentendants, les sous-titres sont destinés aux malentendants. Les sous-titres n'incluent pas de sons non verbaux et sont généralement affichés sous l'image, donc rien n'est bloqué. Un exemple majeur est les sous-titres anglais pour les films en langue étrangère. Les sous-titres sont plus fréquents (c'est-à-dire que vous ne pouvez pas les désactiver). Un exemple de sous-titre permanent est lorsque les programmes utilisent un plan de localisation et que le nom de cet emplacement est affiché. Fait intéressant, les sous-titres traduisent également toutes les photos des avis dans le film (par exemple, un panneau Ne pas déranger sur un bouton de porte d'hôtel serait traduit en français si la traduction de la langue était le français).

Les sous-titres et sous-titres sont utilisés par de nombreux types de personnes. Les plus gros utilisateurs sont sourds et malentendants. Mais ils peuvent également être utilisés par ceux qui ne sont pas totalement familiers avec la langue (par exemple, un migrant italien en Australie peut utiliser des sous-titres anglais tout en écoutant un film italien pour l'aider à apprendre la langue et à développer des compétences en littératie). Les sous-titres et sous-titres fournissent également un service dans des endroits bruyants tels que les clubs, les pubs, les centres commerciaux ou les aéroports.

Les nouveaux médias tels qu'Internet, les iPod, les mûres ou les téléphones portables n'ont généralement pas de sous-titres ou de légendes. En effet, le codage des sous-titres n'est pas encore entièrement pris en charge sur ces supports. Même si un programme télévisé est sous-titré lors de sa diffusion, il ne sera probablement pas disponible en tant que sous-titré sur Internet ou sur un téléphone mobile car différentes stratégies de codage sont nécessaires.

L’utilisation du mot «légende» ou «sous-titre» diffère d’un pays à l’autre. Par exemple, de nombreux DVD ont une option «Sous-titres». Souvent, cela inclut simplement les langues étrangères disponibles en sous-titres, mais d’autres indiquent SDH ou «sous-titré pour les sourds et les malentendants» alors qu’il s’agit en fait de sous-titres.

Il y a un débat sur la différence entre les sous-titres et les sous-titres, mais au final, ils fournissent tous les deux au moins le contenu vocal d'un support visuel. Bien que les sous-titres puissent fournir plus d'informations, les sous-titres aideront également une personne malentendante à obtenir une expérience de meilleure qualité en regardant la télévision, des films ou des DVD.

Les références;
Légendes, //www.nchearingloss.org/caption.htm Consulté le 7/5/08

Département du gouvernement australien du large bande, des communications et de l'économie numérique; 2008, Accès aux médias électroniques pour le document de discussion sur les malentendants et les malvoyants

Comprendre les légendes et les sous-titres; //screenfont.ca/learn/ Consulté le 05/07/08


Working with open and closed captions in Adobe Pro CC (Janvier 2022)



Tags Article: Sous-titres, sous-titres ouverts et fermés, surdité, sous-titres, sous-titres ouverts et fermés, sous-titrés pour les sourds et les malentendants, sous-titrage.

Idées pour Noël

Idées pour Noël

Maison & Jardin